Mac 选中文本翻译:服务菜单与 ⌥T
不是每次翻译都要从截图开始。有时文字已经在 Safari、备忘录、VS Code 或 PDF 里可选中——你只想翻译,又不想切应用、丢掉焦点。
ClariRec 为此提供两个低侵扰入口:macOS「服务」,以及默认的剪贴板翻译快捷键(⌥T)。两者都会在指针附近显示紧凑的 Mini 翻译 HUD。
入口怎么选
| 入口 | 输入 | 适合 |
|---|---|---|
| 服务 → Translate with ClariRec | 其他应用中当前选中的文本 | 读一段文字,不想先复制 |
⌥T 剪贴板翻译 |
当前剪贴板中的文本 | 你刚刚复制过的内容 |
| 截图 OCR → 翻译 | 图片里的文字 | 界面、课件、扫描件 — 见 截图翻译 |
| 结果窗口 / 空输入 | 可编辑 OCR 文本或手输/粘贴 | 修正 OCR 后再译 |
用 macOS「服务」翻译
- 在支持「服务」的应用中选中文本。
- 右键(或应用的「服务」菜单)→ 服务 → Translate with ClariRec。
- Mini 翻译 HUD 出现在鼠标附近;引擎支持时会流式显示译文,且不抢前台应用焦点。
- 需要时从 HUD 复制结果;点击外部即可关闭。
可选:为「服务」绑定全局快捷键
- 打开 系统设置 → 键盘 → 键盘快捷键 → 服务。
- 找到 Translate with ClariRec。
- 指定一个好记的快捷键。
这使用标准的 macOS Services 机制,不需要辅助功能权限。ClariRec 有意不采用依赖辅助功能的「划词即译」方案——App Store 沙盒应用无法可靠获得该权限。
用 ⌥T 翻译剪贴板
- 在任意应用中复制文本(
⌘C)。 - 按下
⌥T(默认;可在 ClariRec → 设置 → 快捷键 中修改)。 - Mini HUD 使用当前翻译引擎翻译剪贴板内容。
适合应用不提供「服务」选区,或你本来就会先复制一段文字的流程。
使用哪个翻译引擎?
「服务」与 ⌥T 使用你为普通翻译选择的同一个翻译引擎:
- 本地 HY-MT2 模型(下载后离线)
- Apple Intelligence(受支持的 macOS 26 系统)
- macOS 系统翻译(macOS 15+)
- BYOK 引擎(DeepL、Mercury-2、OpenAI、Anthropic、DeepSeek、智谱 GLM、Grok、OpenRouter、Custom API、Qwen、Mistral)
在 设置 → Providers → 翻译 中配置。详见 API Key 教程 与 截图翻译。
为什么用 Mini HUD 而不是完整窗口
Mini HUD 是非激活面板:可以展示流式译文和操作,而不把 ClariRec 变成前台焦点应用。这样你仍可在原应用中继续输入、滚动和选择——这正是低侵扰翻译的意义。
隐私
| 路径 | 处理什么 |
|---|---|
| 「服务」 | 仅你为该服务选中的文本 |
⌥T |
仅你按下快捷键时剪贴板中的文本 |
| 本地 / Apple Intelligence 引擎 | 留在设备端 |
| BYOK 引擎 | 所选文本直连发往你配置的端点 |
ClariRec 不运营接收这些文本的服务器。边界概览:macOS 本地 OCR。
故障排查
「服务」菜单里没有 ClariRec
安装或更新后,退出并重新打开源应用。确认该应用对当前选区支持「服务」。App Store 正式版安装后应能注册服务;开发构建可能表现不同。
快捷键冲突
在 ClariRec 设置中改掉 ⌥T,或在系统设置中修改「服务」快捷键。
HUD 显示引擎错误
按结果窗口同样的方式排查翻译引擎(密钥、额度、语言包)。系统翻译可能会提示下载语言包。
其实需要的是 OCR
若文字不可选中,先用 截图 OCR,再翻译。